Bio

¡Bienvenidos a mi página web!

Soy Alena Filippova (Ianshek) , guía turística oficial e intérprete de San Petersburgo.

Soy licenciada en Filología Hispánica por la Universidad Estatal de San Petersburgo.20140422-014541.jpg

Gradué Cursos oficiales de Guías-Intérpretes en el centro estudiantil de la empresa turística “Intourist”.

Pasando exámenes con éxito en los museos de San Petersburgo obtuve las licencias y permisos para realizar las excursiones en el Museo Ermitage, el Museo Ruso, la iglesia de San Salvador sobre la Sangre Derramada, la catedral de San Isaac, la Fortaleza de Santos Pedro y Pablo, el palacio de los Yusúpov, el museo del arte contemporáneo ERARTA, las residencias veraniegas Peterhof, Pushkin (Tsarskoe Selo) y Pavlovsk.

Soy guía oficial acreditada por el Gobierno de San Petersburgo (ID número04843)

Actualmente asisto el curso de historia de bellas artes en Academia de Bellas Artes de Repin realizando mi segunda enseñanza superior.

Tengo la experiencia más de seis años en el sector turístico y el de traducción e interpretación en San Petersburgo.

Empecé mi trayecto en una de las agencias turísticas de mi ciudad organizando los viajes para los turistas VIP a los lugares no tan conocidos entre los viajeros de Rusia, así como la República Gabonesa, Namibia, las cataratas de Iguazú etc.

Simultáneamente comencé realizar las visitas para grupos  y  turístas particulares procedentes de varios países de América Latina, de Brasil, Portugal y España.

Colaboro con las empresas de servicios turísticos en San Petersburgo que me permite efectuar todas las ideas de mis huéspedes extranjeros iniciando de visitar museo por la noche y sacar entradas al espectáculo cuando no hay tickets en sus taquillas hasta organizar viaje por San Petersburgo en helicóptero o lancha lujosa.

Desde la época estudiantil me puse a trabajar como traductor en varias agencias de traducción en San Petersburgo. Actualmente me especializo en traducción de todos los tipos de documentos legales, comerciales y financieros, así como trabajo de intérprete de negocios.

¿Por qué me dediqué a la carrera de guía – intérprete?

Estoy aficionada de historia, arte, cultura y las lenguas extranjeras, especialmente de español.

Nací y vivo en San Petersburgo, en la segunda capital de Rusia, una de las más lindas ciudades del mundo. Toda mi familia empezando desde el siglo XVIII procedió de San Petersburgo.

Mi madre empezó la carrera de guía- intérprete con la lengua inglesa todavía en la época de los soviets, cuando viajeros extranjeros podían entrar en el territorio de nuestro país sólo formando partes de grupos enormes turísticos y siempre acompañados por un turista- espía del famoso KGB (organización de la seguridad de la Unión Soviética).

A lo largo del siglo XX en Rusia casi no estudiaron las lenguas extranjeras y todo el mundo recuerda que nuestras fronteras estaban cerradas con el telón de acero. Desde aquél entonces la carrera de guía-intérprete se consideró prestigiosa porque solamente los mejores estudiantes de facultades de las lenguas extranjeras podían trabajar como guías – intérpretes. Ellos eran responsables de la impresión que causara La Unión Soviética a los países extranjeros.

Admirando el trabajo de mi mamá cuando niña soñaba de realizar la carrera de guía- intérprete. Viendo como feliz regresa a casa y leyendo numerosas cartas de agradecimiento de las familias de turistas con quienes trabajó mi madre. Entendí que la carrera de guía – intérprete profesional no era sólo conocimientos amplios de museos, historia y cultura sino el arte de recibir los huéspedes extranjeros como tus amigos íntimos o los miembros de tu familia. Basándome en la experiencia y secretos de mi madre empecé a trabajar de guía-intérprete en mi ciudad natal, realizando mi sueño.

Hasta pronto en San Petersburgo!

Su guía- intérprete Alena Filippova

Experiencia del año 2013 de mi CV:

  • Las excursiones personales para la presidenta de la República Argentina, Cristina Fernández de Kirchner  (La Cumbre G20 en San Petersburgo, septiembre de  2013)
  • interpretación consecutiva para la Dirección de Ceremonial  y Protocolo de la Secretaría General de la Presidencia de la Nación Argentina. (La Cumbre de G20 en San Petersburgo, septiembre de 2013)
  • intérprete en la villa de la presidenta Cristina Fernández de Kirchner durante La Cumbre de G20 en San Petersburgo ( septiembre de 2013)
  • intérprete en la presentación del pintor español, Román Francés, durante la inauguración de su Exposición en la Galería Bolin (San Petersburgo, noviembre  de 2013)
  • guía-intérprete del destacado escritor  chileno Jaime Antunez Aldunate
  • intérprete  para la empresa Rosatom en la conferencia del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en   San Petersburgo (junio de 2013)
  • traducción de correspondencia oficial para el Ministerio de Finanzas de Rusia
  • intérprete del presidente de la empresa chilena Natural Chile, Francisco Saldaña, en las reuniones comerciales y comidas de negocios. Intérprete para la delegación de los proveedores de las frutas secas de Chile (agosto de 2013)
  • interpretación en proceso penal (mayo de 2013)